|
中文 |
Deutsch |
|
區域協同發展 |
koordinierte Entwicklung von verschiedenen Regionen |
|
城鄉發展一體化 |
integrierte Entwicklung von Stadt und Land |
|
物質文明和精神文明協調發展 |
koordinierte Entwicklung der materiellen und geistigen Zivilisation |
|
軍民融合發展戰略 |
Strategie der integrierten Entwicklung von milit?rischen und zivilen Ressourcen |
|
經濟建設和國防建設融合發展 |
integrierte Entwicklung des Aufbaus von Wirtschaft und Landesverteidigung |
|
京津冀協同發展 |
koordinierte und synchrone Entwicklung der St?dte Beijing und Tianjin sowie der Provinz Hebei |
|
綜合立體交通走廊 |
der umfassende und mehrdimensionale Verkehrskorridor |
|
居住證制度 |
das System des Wohnsitzausweises |
|
財政轉移支付同農業轉移人口市民化掛鉤機制 |
der Mechanismus der Verknüpfung der Transferzahlung im Rahmen des Haushalts mit der Integration der aus der Landwirtschaft freigesetzten Landbewohner in die Stadtbev?lkerung |
|
城鎮建設用地增加規模同吸納農業轉移人口落戶數量掛鉤機制 |
der Mechanismus, mit dem der erweiterte Umfang von B?den für Bauzwecke in St?dten an die Anzahl der in St?dten ans?ssigen Familien von aus der Landwirtschaft freigesetzten Landbewohnern gekoppelt ist |
|
中國特色新型智庫 |
Denkfabriken neuen Typs chinesischer Pr?gung |
|
馬克思主義理論研究和建設工程 |
das Projekt zur Erforschung und zum Aufbau der marxistischen Theorie |
|
哲學社會科學創新工程 |
Innovationsprojekt für Philosophie und Sozialwissenschaften |
|
網絡內容建設工程 |
Projekt für den inhaltlichen Aufbau des Internets |
|
農村人居環境整治行動 |
Aktionen zur Sanierung der Wohnverh?ltnisse der Landbewohner |
|
歷史文化名村名鎮 |
berühmte historische und kulturelle D?rfer und Gemeinden |
|
美麗宜居鄉村 |
sch?ne und lebenswerte D?rfer |